|
|
|
|
|
|
- 09/09/2010: Lançamento: Naruto 509 o/
- 09/09/2010: Lançamento: Bleach 419 o/
- 03/09/2010: Lançamento: Naruto 508 o/
- 01/09/2010: Lançamento: Bleach 418 o/
- 26/08/2010: Lançamento: Naruto 507 o/
- 26/08/2010: Lançamento: One Piece 597 o/
- 25/08/2010: Lançamento: Bleach 417 o/
|
|
|
|
|
|
Tradução
A tradução trata-se do que o próprio nome já diz, traduzir. A tradução dos mangás feitos aqui, assim como na grande parte dos scantrads, é uma tradução baseada em um tradução em inglês.

Revisão
A revisão trata-se do que o próprio nome já diz também, revisar. A revisão é um ponto extremamente importante para nós, já que nós priorizamos passar os mangás a vocês com uma adaptação melhor possível e com o mínimo de erros de português possíveis. Por isso que, geralmente, nossos capítulos contam com 2, 3 ou até 4 revisões.
Adaptação
Apesar de não ser um fator tratado na página de créditos (a não ser em Volumes Completos), já que boa parte da equipe é envolvida, é um fator extremamente importante para que o mangá faça sentido e vocês leiam uma coisa agradável, afinal, ninguém merece Naruto falando formalmente ou personagens mais formais falando como moleques. Adaptações também são feitas em traduções de nomes de golpes (por isso também colocamos o nome do golpe original) e em todas as situações em que se faça necessária.
JP check
Alguns grupos que dão mais valor às traduções possuem essa função, apesar de não serem tratados com esse nome, já que esse é um nome que foi dado à função aqui na StrawHatScans. O JP check trata-se da checagem da tradução feita com base na tradução em inglês com a tradução em japonês, assim as chances de erro na tradução diminuem para praticamente 0. Além do quê, também facilita uma boa adaptação.

Quality Check
Quality check trata-se basicamente da checagem da qualidade no geral, para isso, o responsável pelo quality check devem entender ao menos um pouco de todos os processos, para que assim possam dar um veredicto de como melhorar e porquê melhorar o quê. No quality check é avaliado a adaptação, a revisão e a edição.
Edição
Trata-se da melhora da qualidade (quando necessário), das reconstruções (quando aparecem falas em cima das imagens e não dentro de balões), na junção de páginas duplas (coisa que não fazemos sempre) e na checagem geral final.

Diagramação
Trata-se de arrumar a disposição das falas nos balões. Aqui na Strawhatscans, priorizamos que as diagramações fiquem alinhadas da melhor forma possível ao formato do balão (mesmo que para isso sejam necessárias separações silábicas erradas. Mas não se preocupem, o máximo que ela vai estar errada é na separação do SS ou do RR), o tamanho das fontes nos balões e as escolha das fontes especiais.

|
|
|
|
|